quinta-feira, 27 de outubro de 2016

Luis María Marina vencedor do Prémio de Tradução Giovanni Pontiero 2016



O Centro de Língua Portuguesa / Camões, IP em Barcelona e a Facultat de Traducció i d’Interpretació (FTI) da Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) organizaram, no dia 27 de outubro, a cerimónia de entrega do XVI Prémio de Tradução Giovanni Pontiero, que foi este ano atribuído ao tradutor Luis María Marina, pela tradução de O país dos outros [El país de los otros - Antología poética], do escritor Rui Knopfli, publicada em 2015 pela Editora Regional de Extremadura. 

A cerimónia foi presidida pela adjunta do Vice Reitor de Relações Internacionais da UAB, Dra. Maria Teresa Paramio, e contou com as intervenções do Decano da Facultat Traducció i d’Interpretació, Dr. Albert Branchadell; do Exmo. Sr. Cônsul-Geral de Portugal em Barcelona, Dr. Paulo Teles da Gama; da Coordenadora do Ensino do Português em Espanha e Andorra, Dra. Filipa Soares; e da responsável do Centro de Língua Portuguesa / Camões, IP em Barcelona, Dra. Catarina Castro.


Este ano, os organizadores do Prémio Giovanni Pontiero prestaram também   homenagem ao Professor Doutor Ángel Marcos de Dios, Catedrático da Universidade de Salamanca, que apresentou uma palestra intitulada Unamuno y la literatura portuguesa. Las traducciones del portugués.

A cerimónia contou ainda com a atuação musical de Mireia Latorre que, acompanhada do violista Peter Krivda, interpretou canções em catalão e em português.

O prémio foi instituído em 2001, para honrar a figura do grande tradutor Giovanni Pontiero, e desde então tem sido atribuído anualmente a traduções de obras literárias, de qualquer género, escritas originariamente em língua portuguesa e publicadas em castelhano e catalão (respectivamente nos anos pares e nos anos ímpares). Na presente edição foram apresentadas catorze traduções para castelhano.

http://www.instituto-camoes.pt/lingua-e-cultura/espanha-premio-giovanni-pontiero-o-pais-dos-outros

quarta-feira, 26 de outubro de 2016

Os cursos Extracurriculares de Português já começaram!



Caros amigos,

Os cursos Extracurriculares de Português já começaram! 

O Centro de Língua Portuguesa do Camões, IP em Barcelona oferece cursos de vários níveis, em horário pós-laboral (19h-21h). Os cursos têm lugar no Consulado Geral de Portugal e no Centre de d’ Estudis Catalunya (CEDESCA), no centro de Barcelona. 

Os novos cursos vão começar em março, e as inscrições estarão abertas durante o mês de fevereiro. Junte-se a nós e venha conhecer melhor a Língua e a Cultura Portuguesas!

Para mais informações, consulte o nosso blog (http://institutocamoesbarcelona.blogspot.com.es/p/blog-page_16.html) ou contacte-nos: i.camoes.fti@uab.cat


terça-feira, 25 de outubro de 2016

XVI Prémio de Tradução Giovanni Pontiero: 27 de outubro às 12h30 na UAB


É com muito gosto que convidamos todos os interessados a estarem presentes na cerimónia de entrega do XVI Prémio de Tradução Giovanni Pontiero, que irá decorrer no dia 27 de outubro de 2016, às 12h30, na Sala de Aula 004 da Facultat de Traducció i d’Interpretació da Universidade Autónoma de Barcelona (UAB).

Na presente edição concorreram 14 traduções para castelhano de obras literárias escritas originalmente em língua portuguesa.

Será também prestada homenagem a Ángel Marcos de Dios, Professor Catedrático da Universidade de Salamanca, pelo extenso e reconhecido trabalho que tem desenvolvido na área da Filologia Portuguesa. 

Haverá ainda uma atuação musical a cargo de Mireia Latorre.



sábado, 22 de outubro de 2016

CICLE DE CONFERÈNCIES ‘EAST COAST/WEST COAST: ARQUITECTURA ENTRE BARCELONA I LISBOA’

El proper 27 d’octubre comença el cicle ‘East Coast/West Coast’ organitzat des d’Arquitectes per l’Arquitectura, que es cel·lebrarà els dijous de manera quinzenal  en 12 xerrades consecutives fins a l’abril del proper any. Tindrà lloc, alternativament, entre Barcelona i Lisboa i tractarà les seves arquitectures.

‘Després de la trajectòria iniciada amb el cicle ‘Entre l’avui i l’ara: arquitectes en trànsit’ el 2015 i continuada pel cicle ‘Converses d’Arquitectura’ amb el patrocini de Trespa, des Arquitectes per l’Arquitectura volem seguir amb un nou cicle que doni continuitat i aporti noves perspectives.
En aquesta ocasió, i com a símil amb les sempre recurrents diferències entre la costa est i oest dels EUA, volem aprofundir en les relacions de les arquitectures produïdes a banda i banda de la península ibèrica: un mateix lloc geogràfic però amb la diferència substancial de les aigües que els banyen, l’oceà atlàntic i el mar mediterrani i, en conseqüència, les variacions culturals derivades d’aquest fet.

Són conegudes les relacions fluïdes entre les dues tradicions arquitectòniques, tant per la seva pertinença a aquest fet geogràfic com per la singularitat cultural dins d’aquest conjunt. Des dels anys 70 es fa palesa aquesta relació entre arquitectes portuguesos i catalans,  mantinguda en el temps i que s’ha manifestat institucionalment des d’organitzacions com el FAD, que des de fa uns anys han ampliat els seus premis a les obres realitzades en tota la península, incloent Portugal.

Seguint aquesta tònica, el cicle s’organitzarà al voltant de 12 xerrades, que quedaran repartides de la següent manera: 6 xerrades a Barcelona i 6 a Lisboa. Les xerrades a Barcelona estaran formades per dos ponents catalans i un ponent portuguès. Les xerrades a Portugal estaran formades per dos ponents portuguesos i un ponent català. En totes elles intervindrà la figura d’un moderador que ajudi a guiar el debat després de les exposicions dels equips participants. Cada participant disposarà de vint minuts d’explicació prèviament a la taula de debat.

La freqüència serà quinzenal, amb una ponència al mes a Barcelona i una altra a Portugal. Els equips convidats seran una barreja d’arquitectes joves amb arquitectes de més recorregut, el que contribuirà a enriquir el cicle i en animar un major nombre d’assistents.


 Per a més informació podeu contactar a web@arqxarq.es




Estudar em Lisboa

A Câmara Municipal de Lisboa lançou um programa de acolhimento aos estudantes estrangeiros que escolhem esta cidade para os seus estudos.

Mais informações em http://www.studyinlisbon.pt/

quinta-feira, 20 de outubro de 2016

El Premio Giovanni Pontiero distingue una traducción del portugués al castellano

 El próximo 27 de octubre, a las 12:30 h., el aula 004 de la Facultad de Traducción e Interpretación acogerá el acto de entrega del Premio de Traducción Giovanni Pontiero. Esta distinción, que es otorgada por la Facultad de Traducción e Interpretación y por Centro de Língua Portuguesa / Camões, IP me Barcelona, llega este año a la decimosexta edición. Han sido presentadas 14 traducciones al castellano de obras escritas originalmente en portugués. El ganador obtendrá un cheque por valor de 6.000 euros.




En el acto, además, se rendirá homenaje a Ángel Marcos de Dios, catedrático del Departamento de Filología Moderna de la Universidad de Salamanca y destacado especialista en cultura y lengua portuguesas, y habrá una actuación musical a cargo de la soprano y ex estudiante de la facultad Mireia Latorre.

En las intervenciones institucionales, hablarán el decano de la facultad, Albert Branchadell; el cónsul general de Portugal en Barcelona, ​​Paulo Teles da Gama; la adjunta del Vicerrector de Relaciones Internacionales de la UAB, María Teresa Paramio; la coordinadora de la Enseñanza del Portugués en España y Andorra y agregada para asuntos de educación del Camões – Instituto da Cooperação e da Língua, Filipa Soares; y la responsable del Centro de Língua Portuguesa/Camões – Instituto da Cooperação e da Língua em Barcelona, Catarina Castro.

Dieciséis años de trayectoria

Este galardón es un reconocimiento a las mejores traducciones de la lengua portuguesa que se realizan en catalán y castellano. El premio también recupera la figura de Giovanni Pontiero (1932-1996), traductor nacido en Glasgow que impartió clases de literatura latinoamericana en la Universidad de Manchester durante muchos años. Desarrolló, también, una prolífica actividad como investigador, especialmente en el campo de los estudios literarios portugueses y brasileños. Fue traductor de autores como Clarice Lispector o José Saramago y obtuvo varios reconocimientos internacionales.

Los años impares, el premio se otorga a la traducción al castellano de una obra literaria de cualquier género, escrita originalmente en portugués y publicada durante los dos años anteriores al de su convocatoria. Los años pares, se otorga a la traducción al castellano. Han optado a la presente edición, pues, traducciones al castellano publicadas entre el 1 de enero de 2014 y el 31 de diciembre de 2015.  

Más información Centro de Língua Portuguesa / Instituto Camões de Barcelona

 http://www.uab.cat/web/sala-de-prensa/detalle-noticia-1345667994339.html?noticiaid=1345713661120

Call for Papers: V Congresso Internacional do Romanceiro



O Congresso terá lugar na Universidade de Coimbra a 22, 23 e 24 de junho de 2017. Uma organização conjunta do Centro de Literatura Portuguesa dessa universidade e da Fundación Ramón Menéndez Pidal, de Madrid.

Toda a informação disponível em congressoromanceiro.wordpress.com